Mirando con lupa * Portadas de autores españoles en el extranjero

 

mirandoconlupa

Mirando con lupa es una sección donde observaremos con más atención algunos aspectos de la literatura y de su alter ego, los libros. Hacía tiempo que no abría el cajón y sacaba mi atenta lupa, ya ni me acuerdo cuando fue la última vez, ¿qué habrá encontrado esta vez?  Voy a ponerme más en serio con esta sección que la tengo muy olvidada.

 

puertas abiertas

Siempre solemos comparar las portadas de los autores extranjeros con las que las editoriales españolas lanza. ¿Pero y los autores españoles? Publicar en otros países es motivo de alegría ya que les abre las puertas a su carrera literaria. ¿Os venís a dar un paseo por las portadas de los diferentes autores españoles como Carlos Ruíz Zafón o Julia Navarro?

 

LA LEY DEL REY ERRANTE, DE LAURA GALLEGO GARCÍA

Vamos a empezar con una novela juvenil de uno de las autoras más importantes de nuestro país: Laura Gallego García y su novela, La leyenda del Rey Errante. La primera portada es la de la edición española que, personalmente, me parece preciosa. Luego tenemos la versión americana que se ve un poco sosilla pero que tampoco está mal. La tercera es la de la edición japonesa; es bastante parecida a la americana aunque la veo un más infantil que las anteriores. Lo que está claro es que lo más resultón de las tres es la arena con sus ondas y la aparición de los camellos. La última portada es la francesa que es sosa y fea. Parece que hayan recortado con el paint a las figuras y las hayan pegado a boleo.

 laleyendadelreyerrante  leyenda2

Edición Española y  japonesa

51GNM2KHCWL leyenda1

Edición americana y francesa

 

EL PRÍNCIPE DE LA NIEBLA, DE CARLOS RUÍZ ZAFÓN

Otro de los autores más aclamados entre jóvenes y adultos es Carlos Ruíz Zafón. Su novela El príncipe de la niebla ha cosechado varios premios y se ha publicado en diferentes países. Tenéis ante vuestros ojos las portadas española, italiana y americana y está claro que la niebla es el objeto más importante de las tres. Personalmente, me gusta más la española, la americana menos con esa niebla ¿formando una figura?, aunque la que se lleva la palma es la italiana: sosa sosa.

carlosruiz3carlosruiz2 carlosruiz   

Edición Española         Edición Italiana             Edición Americana

 

EL ÚLTIMO CATÓN, DE MATILDE ASENSI

Nos vamos a centrar en la literatura histórica con la reconocida escritora Matilde Asensi y su novela El último Catón. Sin ninguna duda me quedo con la americana como la mejor de las cinco, tiene un toque de misterio que me llama con esa cruz. Otra cruz encontramos en la versión francesa aunque en este caso se encuentra sin ninguna decoración. La portada de la edición alemana está bien pero… no me dice nada. Y la española y la italiana son feas sobretodo la italiana que es horrorosa.

caton5cato4 cato3

Edición española, francesa y alemana.

cato2 cato1

     Edición Italiana    Edición Americana

 

 LA HERMANDAD DE LA SÁBANA SANTA, DE JULIA NAVARRO

Seguimos con novela histórica de la mano de Julia Navarro y su libro: La hermandad de la sábana santa. Realmente no sé cual me parece mejor, mientras que la edición española la veo muy simple y sosa, la inglesa y la alemana las veo muy impactantes, la primera con la cruz y alguien corriendo por unas escaleras (¿o es una vía de un tren?) y la segunda con la supuesta cara que se puede vislumbrar en la sábana santa. La edición portuguesa la veo muy normalita sin nada que se pueda resaltar. Se contraponen el estilo de la española y la portuguesa tan simples con la alemana y la inglesa tan impactantes.

lahermandadsabanasanta_portadagNAVARRO1 NAVARRO2 515XD3SS75L

Edición española, inglesa, portuguesa y alemana.

 

EL CLAN DE LA LOBA. LA GUERRA DE LAS BRUJAS. DE MAITE CARRANZA

Volvemos a la literatura juvenil con Maite Carranza y su trilogía Las guerras de las brujas. Por lo que he podido ver en Polonia y en Estados Unidos reunieron los tres volúmenes en uno, además las portadas, como podéis ver, son bastante parecidas. Me gusta sobretodo la americana porque la de Polonia la veo taaaan artificial. Muy parecidas veo también la portuguesa y la española con los lobos justo en el momento que aúllan y la luna de fondo, aunque de estas dos me gusta más la portuguesa, la española la veo un poco simple.

CARRANZA0 KlanWilczycy.qxd  CARRANZA  7952149

Edición española, polaca, americana y portuguesa.

 

CIEN AÑOS DE SOLEDAD, DE GABRIEL GARCÍA MARQUEZ

Y para acabar, una de las novelas contemporáneas que más se ha traducido, Cien años de soledad.  La primera, como no, es la portada de la edición española, no la original sino la que se hizo posteriormente: sosa a más no poder. Las siguientes son la versión americana que me parece muy bonita, la francesa que, quizás es porque no he leído el libro, pero no entiendo que hace un loro ahí. La portada de la versión indonesa la entiendo menos aún con la montaña en el aire, me recuerda a la portada de El castillo en el aire de Diana Wynne Jones. Y por último, la portada de la edición portuguesa que, sinceramente, es la que más me gusta.

cien2cien11019793

Edición Española               Edición Americana                 Edición Francesa

 

cienindonesa cienportu

  Edición Indonesa              Edición Portuguesa

 

Es momento de guardar la lupa hasta nueva orden. Espero que esta vez no tarde tanto en aparecer.

image



12 comentarios :

  1. De La leyenda del rey errante me quedo con la española, aunque la americana también me gusta. Me encantan las portadas alemana y americana de El Clan de la Loba.

    Besos

    ResponderEliminar
  2. Todas están muy bonitas, aunque me quedo con la versión japonesa de Laura!!!

    ResponderEliminar
  3. Vaya, una entrada muy interesante. He visto que también has añadido una portada polaca. Curioso, no sabía que "El clan de la loba" fue traducido al polaco, pero, por otro lado, tanto tiempo ya fuera de mi país;)
    Te añado unas cuantas más;):
    Pablo Tusset y "Lo mejor que le puede pasar a un cruasan":

    http://www.empik.com/najlepsze-co-moze-sie-przydarzyc-rogalikowi-pablo-tusset,5856,ksiazka-p

    Gabriel Garcia Marquez: "Cien años de soledad":

    http://www.empik.com/sto-lat-samotnosci-marquez-gabriel-garcia,2857891,ksiazka-p

    Los que quieras de Mendoza (me gusta mucho esta edición):
    http://www.empik.com/szukaj/produkt?qtype=basicForm&q=mendoza&searchCategory=all&x=0&y=0

    ResponderEliminar
  4. Sigo sin entender muy bien por qué leñes les cambian las portadas a los libros cuando se publican en otros paises, supongo que será por temas de derechos o incluso por el mismo mercado. A saber...

    De 'La leyenda del Rey Errante' me quedo sin duda con la original española, es la más bonita con diferencia.

    Lo mismo con 'El príncipe de la niebla', la de aquí gana por goleada XD.

    Con 'El último catón' no me decido, no me llama ninguna de sus versiones UxD. Uhm... puede que me tire un poco más la francesa.

    'La hermandad de la sábana santa' me parecen feas todas XD.

    De 'El clan de la loba' me quedo sin duda con la española y la portuguesa, y sobre todo con esta última *3*.

    Y 'Cien años de soledad' ¿hace falta que lo diga?. La que es estilo 'El castillo en el aire' of course :P jejeje.

    Muy buena entrada!! ^__^.

    ResponderEliminar
  5. Interesante artículo ;)

    En La leyenda del rey errante la mejor sin duda es la española (la francesa me parece horrible).

    En El príncipe de la niebla también me gusta más la española.

    En cuanto al último Catón me gustan la francesa, la americana y de último, la alemana. La española y la italiana no mucho.

    La hermandad de... me deja realmente indiferente, me pasa igual que a ti.

    En el clan de la loba me gustan todas menos la polaca.

    En cien años de soledad la indonesa me enamoró (aunque no tiene nada que ver) y la portuguesa también me gusta.

    ¡Un saludo!

    ResponderEliminar
  6. a mí me gustan mucho algunas de las portadas extranjeras.

    El clan de la loba me gusta la edición portuguesa.

    La hermandad... me gusta mucho la portada polaca.

    El último catón me gusta la americana y la española.

    Y la leyenda del rey... me gustan las tres primeras.

    ResponderEliminar
  7. Guau!!!
    Distan mucho unas de otras!!
    Del clan de la loba me gustan la portguesa y la española.
    Las otras no me hacen mucho tilín.

    Muy buen trabajo de investigación, cris.

    Nos leemos.

    ResponderEliminar
  8. me gusta esto de comparar las ilustraciones de las cubiertas y sería estupendo poder encargar un libro y poder elegir o personalizar la cubierta... :)

    ResponderEliminar
  9. Nada que ver con cien años de soledad. La mia tiene una foto de gabo *_* que mejor que eso :D

    ResponderEliminar
  10. Me he leído La Leyenda, El Príncipe y El Clan, y en todas mi favorita es la española, menos en La Leyenda, que mi favorita es la americana, qué preciosidad <3
    Un beso ;)

    ResponderEliminar
  11. Te lo has currado un montón con esta entrada, y me gusta bastante.

    De las portadas mi favorita es la española de "La leyenda del Rey Errante", lo cierto es que la mayoría de las portadas de los libros de Laura son preciosas.

    De las novelas al estilo de "El último Catón" y "La hermandad de la Sábana Santa", lo cierto es que las portadas casi todas son iguales, da igual el país, y demasiado simples para mi gusto, la verdad.

    Bss guapa!^^

    ResponderEliminar
  12. Muchísimas gracias por todos vuestros comentarios. Parece ser que os ha gustado este Mirando con lupa de comparar las portadas de los autores españoles. Haré más. ^^

    Karo, me he guardado tus sugerencias, no te preocupes que las subiré en el próximo que haga. :) Gracias por ponerlas. :P

    sRy, tal y como va la cosa seguro que en el futuro nosotros mismo podremos elegir la portada que queramos.

    ¡Un beso enorme! Muuuaa!!.

    ResponderEliminar

Gracias por leer esta entrada y comentar. Acabas de poner una sonrisa en mis labios.

Pero si vienes con la intención de hacer SPAM, insultar o cualquier cosa relacionada con faltar al respeto, me veré con la obligación de borrar tu comentario.